Hilarious! But there is mistake in Hindi word for 'Peru'. Consonant र is an exception, For it Diacritic mark ू does not go below as for other consonants which looks like कू, तू but in middle of letter र, and it looks like रू, It should look like 'पीरू'. Other than that it's great.
Actually the Arabic "Rumi" was used to refer to the Byzantine Empire (as in the Eastern Roman Empire), and subsequently to the Anatolia and Balkan region. For exemple "Greek Orthodox" in Arabic is "Rum Orthodox"
There is a fun thing in Maori language due to this coincidence in the English that "Turkey" and "turkey" sound the same. The word for turkey is "korukoru", so they just transferred it to the country name due to the confusion. The "normal" name co-exists ("Tākei"), but I could not depend it in Maori wiki. Wow! Hopefully, someone else did it! https://mi.wikipedia.org/wiki/T%C4%81kei
In Finnish language Turkey (country) and a fur coat are the same: "turkki." This happened to my husband's relative: His wife's dress was complimented in English, and he wanted to return it, saying something nice about the other person's wife's coat, and ended up saying "Nice turkey".
In Nahuatl, the original old language spoken in Mexico, it is "Huexolotl". From the Nahuatl words "Old" and "Xolotl", a mexica deity. Because its face looks like an old bird. And nowadays, just Guajolote.
Haha, my friends are from Burma and speak a language called "Chin" (yes I'm serious) that I am currently learning. Their word for Turkey is "vui ar" which means "elephant chicken" lol
Not actually. In Russian the word for Indian is "индиец" [indiyets], and the word for Native American is "индеец" [indeyets]. One letter makes the difference! And, as you can see, the bird is "индейка", not "индийка". That's it!
small correction, in arabic it translates to "roman rooster" which also happens to exist in places other than north america btw! but I was trying to buy some turkey cuts from a turkish place and i could not understand why it said hindi on it! that explains it :D
"Imperialist! Cultural invader! Take your traditions back and leave ours alone! Ami go home!"
ReplyDeleteSCNR. Of course that is not my personal opinion. But well, Halloween is not that long gone and phrases of that kind were heard here, again.
Hilarious! But there is mistake in Hindi word for 'Peru'. Consonant र is an exception, For it Diacritic mark ू does not go below as for other consonants which looks like कू, तू but in middle of letter र, and it looks like रू, It should look like 'पीरू'. Other than that it's great.
ReplyDeleteGood catch! Fixed it, is it better now?
DeleteIt has a relative in South America. http://www.raywilsonbirdphotography.co.uk/Galleries/Birds/non-passerines/Meleagrididae/Ocellated_Turkey.html
ReplyDeleteWOAH that bird is crazy-looking! Like a peacock and a turkey made beautiful, beautiful babies.
DeleteMan, this thing lives in the Yucatan. That's still North America :-) (Yeah, more "Central-American"-ish, but that's still technically North)
DeleteI'm pretty sure ديك رومي means "Roman rooster/chicken" not Greek
ReplyDeleteWikipedia has an explanation: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_for_turkeys#Other_places
DeleteActually the Arabic "Rumi" was used to refer to the Byzantine Empire (as in the Eastern Roman Empire), and subsequently to the Anatolia and Balkan region. For exemple "Greek Orthodox" in Arabic is "Rum Orthodox"
ReplyDeleteThere is a fun thing in Maori language due to this coincidence in the English that "Turkey" and "turkey" sound the same. The word for turkey is "korukoru", so they just transferred it to the country name due to the confusion. The "normal" name co-exists ("Tākei"), but I could not depend it in Maori wiki. Wow! Hopefully, someone else did it! https://mi.wikipedia.org/wiki/T%C4%81kei
ReplyDeleteIn Chinese, 火鸡 Huǒ jī, aka Fire Chicken. Even China sees it as another type of chicken. XD
ReplyDeleteIn Finnish language Turkey (country) and a fur coat are the same: "turkki." This happened to my husband's relative: His wife's dress was complimented in English, and he wanted to return it, saying something nice about the other person's wife's coat, and ended up saying "Nice turkey".
ReplyDeleteXD
DeleteIn Nahuatl, the original old language spoken in Mexico, it is "Huexolotl".
ReplyDeleteFrom the Nahuatl words "Old" and "Xolotl", a mexica deity.
Because its face looks like an old bird.
And nowadays, just Guajolote.
And yes, it is from Mexico too.
:)
Haha, my friends are from Burma and speak a language called "Chin" (yes I'm serious) that I am currently learning. Their word for Turkey is "vui ar" which means "elephant chicken" lol
ReplyDeletePlease draw an elephant chicken!
DeleteSure, here you go
DeleteBS"D
ReplyDeleteIn Spanish, we call him Pavo, Paa-vo. The word "turkey" (readen: toor-kee) in Spanish means "deep blue" :D
In Portuguese the bird is called Peru as well!
ReplyDeleteIn Dutch, it's called kalkoen (i.e. bird from Calicut, an important harbour town in India)
About the Greek one:
ReplyDeleteGalopoula
Galo (from the italian galo d' India)+ poula (the word for bird, slightly changed to form the noun).
French would be Gallo (with a double l). It's a common mistake.
In Japanese: 七面鳥 shichi-men-chō or seven-face-bird.
ReplyDeleteSame goes for Korean.
DeleteIt's called : '칠면조[chil myeon-jo]'.
This is delightful! In Hebrew, the word for turkey is "hodu" (הודו) which is the same word used for India.
ReplyDeleteFunny. In Russian, it is "индейка" (= "native american's [bird]"). The only correct version of all languages ^_^
ReplyDeleteHah! That's awesome!!
DeleteOnly because in Russian the word for Native American literally means "Indian"
DeleteIndia as in India or India as in the West Indies? I'm guessing the latter.
ReplyDeleteNot actually. In Russian the word for Indian is "индиец" [indiyets], and the word for Native American is "индеец" [indeyets]. One letter makes the difference! And, as you can see, the bird is "индейка", not "индийка". That's it!
ReplyDeletesmall correction, in arabic it translates to "roman rooster" which also happens to exist in places other than north america btw!
ReplyDeletebut I was trying to buy some turkey cuts from a turkish place and i could not understand why it said hindi on it! that explains it :D