Haha this is great! Not such a bad life, I should make the reverse one for LA: "man I don't want to do anything today" "Huh, well that's too bad, nice weather demands productivity!" 19 hours later "Whew I'm pooped! Maybe I can relax a little tomorrow!" "Unlikely, it's going to be sunny and gentle all week!"
That word is equal to the Portuguese "sossegar" = calm down, quiet down, relax. Konkani is spoken in Goa, and the Portuguese were there a long time. Obviously a loanword. From who to whom, I don't know.
The word has a Latin root (hence, Spanish "sosegar"), coming from the verb "sedeo"... which makes it funny and quite circular, because the Indo-European root for the word (*sed- = to sit) produced a number of cognates that sound almost the same, like the *sanscrit* "सीदति (sīdati)... which is quite not like "sossegar" at all :D
I am a Muslim from Indonesia and I have to admit that this is happened also in our country. Everybody says "Insha Allah", the meaning is "If God willing/if God give me the chance" but often the intention of the one who say "Insha Allah" is like, "Well, it's rude for me to say no to your offer, but I don't see it interesting, so, I just say Insha Allah and if I can't do that, I won't do that to be honest, I will blame God simply"
Haha this is great! Not such a bad life, I should make the reverse one for LA: "man I don't want to do anything today" "Huh, well that's too bad, nice weather demands productivity!" 19 hours later "Whew I'm pooped! Maybe I can relax a little tomorrow!" "Unlikely, it's going to be sunny and gentle all week!"
ReplyDeleteHa! That's great.
ReplyDeleteReminds me of Susegar, a Konkanim word meaning loosely take it easy, move slow, relax.
ask your mom. :)
That word is equal to the Portuguese "sossegar" = calm down, quiet down, relax.
DeleteKonkani is spoken in Goa, and the Portuguese were there a long time.
Obviously a loanword. From who to whom, I don't know.
The word has a Latin root (hence, Spanish "sosegar"), coming from the verb "sedeo"... which makes it funny and quite circular, because the Indo-European root for the word (*sed- = to sit) produced a number of cognates that sound almost the same, like the *sanscrit* "सीदति (sīdati)... which is quite not like "sossegar" at all :D
DeleteInshallah = oxalá (PT) = ojalá (SP)
ReplyDeleteAlso God willing and all its translations: https://en.wiktionary.org/wiki/God_willing
DeleteI am a Muslim from Indonesia and I have to admit that this is happened also in our country. Everybody says "Insha Allah", the meaning is "If God willing/if God give me the chance" but often the intention of the one who say "Insha Allah" is like, "Well, it's rude for me to say no to your offer, but I don't see it interesting, so, I just say Insha Allah and if I can't do that, I won't do that to be honest, I will blame God simply"
ReplyDeleteI can believe it! It's great to use on OTHER people, of course, but when it gets used on YOU it's no fun!
DeleteCool...but why the personification of god??
ReplyDeleteBecause it's a comic!
Delete